Les éditions Omnibus viennent de sortir une intégrale de la série en français pour 28€. Le volume fait tout de même 1100 pages. Pour des nouvelles, je trouve que plusieurs petits volumes est plus adapté car c'est le genre de texte que je lis plutôt en déplacement ou en vacances.
Le style d'Asimov est très simple à lire et on peut donc préférer la version originale. Je le recommande à ceux qui voudraient se mettre à la lecture de romans en anglais. Ceci dit, cette réédition est une bonne chose et j'espère qu'elle fera découvrir les Veufs noirs à un nouveau public en France.
Il y a une nouvelle dont je voudrais lire la traduction, Nothing like murder car elle contient plusieurs jeux de mots difficile à traduire dont un qui est la solution de l'énigme. Je n'en dit pas plus ...
Outre mes versions en anglais, je m'étais aussi acheté récemment "Le club des veufs noirs" daté de 2007 dans la collection Étonnants classiques chez Flammarion, content de voir une réédition en français pour juste 4€. Je ne connaissais pas cette collection. Elle vise visiblement les enfants et collégiens avec des éléments complémentaires pas trop mal fait. Ce qui m'a déplu est d'une part la présence de notes de bas de pages pour les mots censés être compliqués car le synonyme donné est souvent mal choisis mais surtout que le livre reprenne le titre du premier volume alors qu'il n'inclus que 4 nouvelles dont une du deuxième volume. Pire, la couverture indique "Texte intégral" mais les nouvelles sont amputées du petit mot d'Asimov ("Afterword") d'une page dans lequel il raconte la source de son idée et le contexte. Ces afterwords font pour moi une bonne partie du charme de la série. C'est sans doute mieux pour des très jeunes que bien d'autres livres mais le premier volume en poche neuf ou d'occasion le remplace avantageusement.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire